| Polnisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Unverified wylegiwać się na sofie {verb} [pot.] | sich auf dem Sofa aalen [ugs.] | |
| idiom Nic się tu nie da zmienić. | Daran ist nichts zu rütteln. | |
| przysł. O gustach się nie dyskutuje. | Über Geschmack lässt sich nicht streiten. | |
| idiom Starych drzew się nie przesadza. | Einen alten Baum verpflanzt man nicht. | |
| lit. F Wszystko rozpada się [Chinua Achebe] | Okonkwo oder Das Alte stürzt [1983] | |
| skarżyć się {verb} [niedok.] [komuś / na coś] | sich beklagen [bei jdm. / über etw.] | |
| zbierać się {verb} [w drogę, do wyjścia] [niedok.] | sich auf den Weg machen | |
| idiom wić się jak węgorz {verb} [niedok.] | sich (drehen und) winden wie ein Aal | |
| Co Pan myśli o tym? | Was meinen Sie dazu? [zu einem Mann] | |
| Co Pani myśli o tym? | Was meinen Sie dazu? [zu einer Frau] | |
| Co Panstwo myslicie o tym? | Was meinen Sie dazu? [zu mehreren Menschen] | |
| podróż Jak się mówi po niemiecku/angielsku...? | Wie sagt man ... auf Deutsch / Englisch? | |
| Kręci mi się w głowie. | Mir ist schwindelig. [auch: Mir ist schwindlig.] | |
| przysł. Kto się lubi, ten się czubi. | Was sich liebt, das neckt sich. | |
| spodziewać się czegoś (po kimś/czymś) {verb} [niedok.] | etw. (von jdm.) erwarten [erhoffen] | |
| targować się {verb} [niedok.] (z kimś o coś) | (mit jdm. um etw.) feilschen | |
| idiom przysł. Co się używa, to się zużywa. | Was man nutzt, das nutzt sich ab. | |
| przysł. Nie wszystko złoto, co się świeci. | Es ist nicht alles Gold, was glänzt. | |
| Unverified Proszę wypełnić formularz drukowanymi literami | Bitte füllen Sie das Formular in Druckschrift aus. | |
| rozstawać się {verb} [niedok.] z kimś/czymś [instr.] | sichAkk. von jdm./etw. trennen | |
| szamotać się z kimś/czymś [instr.] {verb} [niedok.] | sich mit jdm./etw. balgen [ugs.] | |
| szamotać się z kimś/czymś [instr.] {verb} [niedok.] | sich mit jdm./etw. herumbalgen [ugs.] | |
| wahać się {verb} [niedok.] [być niezdecydowanym co do czegoś] | rumeiern [ugs.] [sich nicht entscheiden können] | |
| ożenić {verb} [dok.] się z kimś | jdn. heiraten [in Bezug auf einen Mann, der heiratet] | |
| żenić {verb} [niedok.] się z kimś | jdn. heiraten [in Bezug auf einen Mann, der heiratet] | |
| Chciałbym/Chciałabym poprosić panią/pana o pomoc. | Ich möchte Sie um Ihre Unterstützung bitten. | |
| upewniać się co do czegoś [gen.] {verb} [niedok.] | sichDat. Gewissheit über etw.Akk. verschaffen | |
| przysł. Gdzie dwóch się bije, tam trzeci korzysta. | Wenn zwei sich streiten, freut sich der Dritte. | |
| spodziewać się czegoś [gen.] {verb} po kimś [loc.] [niedok.] | jdm. etw. zutrauen [an jds. Fähigkeiten glauben] | |
| odrywać się od czegoś [gen.] {verb} [np. guzik] [niedok.] | von etw.Dat. abgehen [z. B. ein Knopf] | |
| Unverified Zapytaj lepiej Jürgena, on zna się na tym. | Frag besser Jürgen, er kennt sich damit aus. | |
| co się tyczy {prep} [+gen.] | bezüglich [+Gen.] <bez.> <bzgl.> | |
| martwić się o {verb} [+acc.] [niedok.] | sichDat. Sorgen machen um [+acc.] | |
| przysł. Czego Jaś się nie nauczy, tego Jan nie będzie umiał. | Was Hänschen nicht lernt, lernt Hans nimmermehr. | |
| To jest kwestią zapatrywania się. | Wie man's / man es nimmt. [ugs.] | |
| rzucić się na coś [acc.] {verb} [pot.] [jedzenie, książkę itd.] [dok.] | sich über etw. hermachen [ugs.] [Essen, Buch etc.] | |
| Jak się nazywasz? | Wie heißt du? [bes. in Bezug auf Nachnamen bzw. Vor- und Nachnamen] | |
| przysł. Jeszcze się taki nie urodził, co by wszystkim dogodził. | Allen Menschen recht getan, ist eine Kunst, die niemand kann. | |
| Unverified Czy możesz mi pokazać, jak powiększa się dokumenty tą fotokopiarką? | Kannst du mir zeigen, wie man mit diesem Fotokopierer Dokumente vergrößert? | |
| przysł. Polak, Węgier, dwa bratanki / I do szabli, i do szklanki / Oba zuchy, oba żwawi / Niech im Pan Bóg błogosławi. | Pole und Ungar sind zwei gute Freunde / Sie streiten zusammen und trinken zusammen ihren Wein / Heldenhaft und mutig sind beide / Gesegnet seien alle beide | |