 | Polnisch | Deutsch |  |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
 | i tak dalej <itd.> | und so weiter <usw.> |  |
 | t-shirt {m} | T-Shirt {n} |  |
 | odzież Unverified bluzka | T-Shirt |  |
 | kropka {f} nad i | (das) Tüpfelchen {n} auf dem i |  |
 | taki | so ein |  |
 | tak jak {prep} | so wie |  |
 | udawać {verb} [niedok.] | so tun als ob |  |
 | Dlaczego tak drogo? | Warum so teuer? |  |
 | Co za fuks. [pot.] | So ein Dusel. [ugs.] |  |
 | idiom dumny jak paw | so eitel wie ein Pfau |  |
 | Taki jest tutaj zwyczaj. | Das ist hier so Usus. |  |
 | Jaki ojciec taki syn. | Wie der Vater, so der Sohn. |  |
 | To nie jest takie straszne. | Das ist nicht so tragisch. |  |
 | To nie jest takie złe. | Das ist nicht so tragisch. |  |
 | przysł. Jak Kuba Bogu, tak Bóg Kubie. | Wie du mir, so ich dir. |  |
 | Unverified Powiedz mi, dlaczego jesteś taki zamyślony? | Sag mir, warum du so nachdenklich bist? |  |
 | przysł. Chowaj grosinę na czarną godzinę. | Spare in der Zeit, so hast du in der Not. |  |
 | przysł. Jak Kuba Bogu, tak Bóg Kubie. | Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus. |  |
 | chem. jod {m} <I> [dawniej J] | Jod {n} <I> |  |
 | przysł. Nie taki diabeł straszny, jak go malują. | Der Teufel ist nicht so schwarz, als man ihn malt. |  |
 | i | und [aufzählend] |  |
 | i {conj} | und <u., &> |  |
 | bracia i siostry {pl} | Geschwister {pl} |  |
 | geogr. Bośnia i Hercegowina {f} | Bosnien-Herzegowina {n} |  |
 | Unverified głośny i przenikliwy {adj} | schrill [Stimme, Schrei] |  |
 | idiom Unverified przyjaciele i krewni | Verwandte und Bekannte |  |
 | hist. Ryszard {m} I Lwie Serce | Richard {m} Löwenherz |  |
 | film F Flip i Flap | Dick und Doof |  |
 | przeważnie {adv} | in der Regel <i. d. R.> |  |
 | Unverified Panie i panowie, ... | Meine Damen und Herren, ... |  |
 | podróż nocleg i wyżywienie | Pension {f} [Unterkunft und Verpflegung] |  |
 | tam i z powrotem {adv} | hin und zurück |  |
 | z reguły {adv} | in der Regel <i. d. R.> |  |
 | pol. Prawo i Sprawiedliwość <PiS> | Recht und Gerechtigkeit [Partei] |  |
 | prawo Prawo {n} geologiczne i górnicze [ustawa] | [Geologie- und Bergrechtsgesetz] |  |
 | geogr. pol. granica {f} na Odrze i Nysie | Oder-Neiße-Grenze {f} |  |
 | idiom alfa i omega | das A und O [das Wesentliche] |  |
 | i tak i nie {adv} | jein [hum.] [Ja und Nein] |  |
 | idiom na dobre i złe {adv} | im Guten wie im Bösen |  |
 | mieć ręce i nogi {verb} [pot.] [niedok.] | einen Sinn ergeben |  |
 | w kraju i za granicą {adv} | im In- und Ausland |  |
 | rozmawiać o tym i owym {verb} [niedok.] | über dies und das sprechen |  |
 | rach. Unverified należności {f.pl} z tytułu dostaw i usług | Forderungen {pl} aus Lieferungen und Leistungen |  |
 | rach. Unverified zobowiązania {n.pl} z tytułu dostaw i usług | Verbindlichkeiten {pl} aus Lieferungen und Leistungen |  |
 | lit. F Sędzia i jego kat | Der Richter und sein Henker [Roman: Friedrich Dürrenmatt] |  |
 | Generalna Dyrekcja {f} Dróg Krajowych i Autostrad <GDDKiA> | [oberste Verwaltungsbehörde für Nationalstraßen und Autobahnen] |  |
 | Wesołych Świąt i szczęśliwego Nowego Roku! | Frohe Weihnachten und ein glückliches neues Jahr! |  |
 | pol. relig. Islamskie Państwo {n} (w Iraku i Lewancie) [Państwo Islamskie] | Islamischer Staat {m} (im Irak und der Levante) <ISIL> |  |
 | przysł. Złej baletnicy zawadza i rąbek u spódnicy. | Wenn der Bauer nicht schwimmen kann, ist die Badehose schuld. |  |
 | przysł. Darmowa jest tylko śmierć, choć i ona kosztuje przecież życie. | Umsonst ist nur der Tod, und der kostet das Leben. |  |
 | lit. F Hobbit, czyli tam i z powrotem [J.R.R. Tolkien] | Der kleine Hobbit |  |
 | film F Vincent i Theo [Robert Altman] | Vincent und Theo |  |
 | film F Unverified Asterix i Kleopatra | Asterix und Kleopatra |  |
 | przysł. Polak, Węgier, dwa bratanki / I do szabli, i do szklanki / Oba zuchy, oba żwawi / Niech im Pan Bóg błogosławi. | Pole und Ungar sind zwei gute Freunde / Sie streiten zusammen und trinken zusammen ihren Wein / Heldenhaft und mutig sind beide / Gesegnet seien alle beide |  |