| Polnisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| w dół | runter | |
| mi {pron} | mir | |
| Przepraszam. | Es tut mir leid. | |
| Gorąco mi. | Mir ist warm. | |
| Zimno mi. | Mir ist kalt. | |
| Przykro mi. | Es tut mir leid. | |
| Jest mi gorąco. | Mir ist warm. | |
| Jest mi zimno. | Mir ist kalt. | |
| Unverified Rozumiesz mnie? | Kannst du mir folgen? [Redewendung] | |
| Mam się dobrze. | Mir geht es gut. | |
| Nie jestem pewien. | Ich bin mir nicht sicher. | |
| Wszystko mi jedno. | Das ist mir wurscht. [ugs.] | |
| Czy możesz mi pomóc? | Kannst du mir helfen? | |
| Jest mi wszystko jedno. | Es ist mir egal. | |
| idiom Trzymaj za mnie kciuki! | Drück mir die Daumen! | |
| Unverified Proszę, zapisz mi to. | Schreib es mir bitte auf. | |
| Może mi pan / pani pomóc? | Können Sie mir helfen? | |
| Czy możesz mi to zapisać? | Kannst du mir das aufschreiben? | |
| Czy mógłbyś wyświadczyć mi przysługę? | Könntest du mir einen Gefallen tun? | |
| idiom Mam to na końcu języka. | Es liegt mir auf der Zunge. | |
| przysł. Jak Kuba Bogu, tak Bóg Kubie. | Wie du mir, so ich dir. | |
| Kręci mi się w głowie. | Mir ist schwindelig. [auch: Mir ist schwindlig.] | |
| idiom Unverified W gardle mi zaschło. | Die Zunge hängt mir zum Halse heraus. [ugs.] [fig.] | |
| Unverified Powiedz mi, dlaczego jesteś taki zamyślony? | Sag mir, warum du so nachdenklich bist? | |
| Unverified Czy możesz mi pokazać, jak powiększa się dokumenty tą fotokopiarką? | Kannst du mir zeigen, wie man mit diesem Fotokopierer Dokumente vergrößert? | |
| Unverified na poddasze {adv} | auf den Dachboden | |
| Unverified na strych {adv} | auf den Dachboden | |
| na wakacjach {adv} | in den Ferien | |
| pod prąd {adv} | gegen den Strom | |
| w górach {adv} | in den Bergen | |
| hist. w Sztetlach | in (den) Schtetln [jiddisch] | |
| kosić {verb} [niedok.] trawę | den Rasen mähen | |
| wynosić śmieci {verb} [niedok.] | den Müll rausbringen | |
| (przez) cały dzień {adv} | den ganzen Tag | |
| geogr. na Wyspach Owczych {adv} | auf den Färöern | |
| przysł. Trening czyni mistrza. | Übung macht den Meister. | |
| zmieniać miejsce pracy {verb} [niedok.] | den Arbeitsplatz wechseln | |
| zmienić miejsce pracy {verb} [dok.] | den Arbeitsplatz wechseln | |
| film lit. F Unverified Asteriks u Brytów | Asterix bei den Briten | |
| na dwór {adv} [w dosłownym sensie] | auf den Hof | |
| idiom przeoczyć coś {verb} [dok.] | Tomaten auf den Augen haben | |
| idiom upić się {verb} [dok.] | einen über den Durst trinken | |
| Uciekł mi autobus. | Ich habe den Bus verpasst. | |
| jechać na urlop {verb} [niedok.] | in den Urlaub fahren | |
| naut. płynąć {verb} [niedok.] pod prąd | gegen den Strom schwimmen | |
| na pierwszy rzut oka {adv} | auf den ersten Blick | |
| lit. F Niebieska żegluga [Anne Tyler] | Segeln mit den Sternen | |
| idiom Unverified zaniechać coś {verb} [dok.] | etw. an den Nagel hängen [fig.] | |
| film F Ostatni seans [Robert Benton] | Die Katze kennt den Mörder | |
| ganić kogoś [acc.] {verb} [niedok.] | jdm. den Kopf waschen [ugs.] [Redewendung] | |
| idiom trafić w sedno {verb} [dok.] | den Nagel auf den Kopf treffen | |
| Nie mogę znaleźć klucza. | Ich kann den Schlüssel nicht finden. | |
| prawo ustawa {f} przeciwko nieuczciwej konkurencji | Gesetz {n} gegen den unlauteren Wettbewerb <UWG> | |
| lit. F Lituma w Andach [Mario Vargas Llosa] | Tod in den Anden | |
| idiom długo czekać {verb} [niedok.] | sichDat. die Beine in den Bauch stehen | |
| nie przebierać {verb} [niedok.] w słowach | kein Blatt vor den Mund nehmen | |
| idiom położyć fundament pod coś {verb} [dok.] | den Grundstein zu/für etwas legen | |
| zbierać się {verb} [w drogę, do wyjścia] [niedok.] | sich auf den Weg machen | |
| Unverified Kpisz, czy o drogę pytasz? | Willst du mich auf den Arm nehmen? | |
| idiom zagarnąć coś [acc.] {verb} [dok.] [przywłaszczyć sobie] | sichDat. etw. unter den Nagel reißen [ugs.] | |
| idiom mieć oponkę na brzuchu {verb} [pot.] [tylko niedok.] | einen Rettungsring um den Bauch haben [ugs.] | |
| przysł. Kto późno przychodzi, sam sobie szkodzi. | Wer zu spät kommt, den bestraft das Leben. | |
| idiom Już wróble na dachu o tym ćwierkają. | Das pfeifen schon die Spatzen von den Dächern. | |
| przysł. Jak Kuba Bogu, tak Bóg Kubie. | Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus. | |
| film lit. F Unverified Asterix na olimpiadzie | Asterix bei den Olympischen Spielen | |
| przysł. Kto o grosz nie dba, ten grosza nie wart. | Wer den Pfennig nicht ehrt, ist des Talers nicht wert. | |