Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   NL   HU   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   SV   IS   NO   IT   FI   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Słownik polsko-niemiecki

BETA Deutsch-Polnisch-Übersetzung für: bekommen was man verdient
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

bekommen was man verdient in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch
Deutsch - Russisch
BETA! Dieser Wortschatz ist noch im Aufbau. Wir benötigen Deine Hilfe: Einträge prüfen oder vertonen

Wörterbuch Polnisch Deutsch: bekommen was man verdient

Übersetzung 1 - 41 von 41

PolnischDeutsch
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
idiom przysł. Co się używa, to się zużywa.Was man nutzt, das nutzt sich ab.
To jest kwestią zapatrywania się.Wie man's / man es nimmt. [ugs.]
dostać {verb} [dok.]bekommen
otrzymać {verb} [dok.]bekommen
otrzymywać {verb} [niedok.]bekommen
dostawać {verb} [niedok.]etw. bekommen
Dostałam to za darmo.Das habe ich für umme bekommen.
możnaman kann
można {verb}man darf
można {verb}man kann
co {pron}was
Unverified Kogo? {Fragewort}Was?
was {pron} [biernik]euch
cokolwiek {pron}was auch immer
Ależ skąd!Ach was!
Co myślisz?Was glaubst du?
Co słychać?Was gibt's Neues?
Co się dzieje?Was ist los?
Co się stało?Was ist passiert?
Co to jest?Was ist das?
Nie sposób dogodzić wszystkim.Man kann es nicht allen recht machen.
podróż Jak się mówi po niemiecku/angielsku...?Wie sagt man ... auf Deutsch / Englisch?
idiom Starych drzew się nie przesadza.Einen alten Baum verpflanzt man nicht.
On jest pewniakiem. {adv} [Na nim można polegać.] [pot.]Auf ihn kann man sich verlassen.
Co chcesz na śniadanie?Was möchtest du zum Frühstück?
Co to za szajs! [pot.]Was für ein Scheiß! [ugs.]
meteo. Co za wspaniała pogoda!Was für (ein) herrliches Wetter!
przysł. Co bardziej dokuczy, to prędzej nauczy.Was versehrt, das lehrt.
Unverified Co mam zabrać ze sobą?Was soll ich mitnehmen?
Jaką mamy dzisiaj pogodę?Was haben wir heute für (ein) Wetter?
Co Pan myśli o tym?Was meinen Sie dazu? [zu einem Mann]
Co Pani myśli o tym?Was meinen Sie dazu? [zu einer Frau]
Co Panstwo myslicie o tym?Was meinen Sie dazu? [zu mehreren Menschen]
przysł. Jak Kuba Bogu, tak Bóg Kubie.Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus.
przysł. Kto się lubi, ten się czubi.Was sich liebt, das neckt sich.
przysł. Nie taki diabeł straszny, jak go malują.Der Teufel ist nicht so schwarz, als man ihn malt.
Co to za szajs! [pot.]Was ist das denn für ein Scheiß! [ugs.]
przysł. Nie wszystko złoto, co się świeci.Es ist nicht alles Gold, was glänzt.
F film Drapieżne maleństwo [Howard Hawks] [tytuł oryginalny: Bringing Up Baby]Leoparden küsst man nicht [alt: Leoparden küßt man nicht]
Unverified Czy możesz mi pokazać, jak powiększa się dokumenty fotokopiarką?Kannst du mir zeigen, wie man mit diesem Fotokopierer Dokumente vergrößert?
przysł. Czego Jaś się nie nauczy, tego Jan nie będzie umiał.Was Hänschen nicht lernt, lernt Hans nimmermehr.
 
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://depl.dict.cc/?s=bekommen+was+man+verdient
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.049 Sek.

 

Übersetzungen vorschlagen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Polnisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Polnisch-Wörterbuch (Słownik polsko-niemiecki) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten