| Polnisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| idiom ciężko kapować {verb} [pot.] [niedok.] | schwer von Kapee sein [ugs.] | |
| mieć czegoś dość {verb} | von etw.Dat. genug haben [ugs.] | |
| przydać się komuś [dat.] {verb} [dok.] | jdm. von Nutzen sein | |
| przydawać się komuś [dat.] {verb} [niedok.] | jdm. von Nutzen sein | |
| sprawa o dużym znaczeniu | eine Sache von großer Wichtigkeit | |
| marzyć o czymś/kimś [loc.] | träumen von etw./jdm. | |
| trzymać z dala (z daleka) od {verb} [+gen.] | fernhalten von | |
| film F Hrabina z Hongkongu [Charles Chaplin] | Die Gräfin von Hongkong | |
| lit. F Pod osłoną nocy [Sarah Waters] | Die Frauen von London | |
| stracić rachubę czasu {verb} [dok.] | das Gefühl für die Zeit verlieren | |
| Dostałam to za darmo. | Das habe ich für umme bekommen. | |
| idiom Unverified Powiedz to komu innemu! | Das kannst du deiner Großmutter erzählen! | |
| Przepraszam, tego nie zrozumiałem. | Entschuldigung, das habe ich nicht verstanden. | |
| idiom To jest kwestia czasu. | Das ist eine Frage der Zeit. | |
| To nie moja sprawa. | Das ist nicht mein Bier. [ugs.] | |
| To wyjaśni się samo. | Das erklärt sich aus sich selbst. | |
| przysł. obiecywać {verb} [niedok.] gruszki na wierzbie | das Blaue vom Himmel versprechen | |
| idiom wyrzucać pieniądze w błoto {verb} [niedok.] | das Geld zum Fenster hinauswerfen | |
| idiom wyrzucić pieniądze w błoto {verb} [dok.] | das Geld zum Fenster hinauswerfen | |
| przysł. Co bardziej dokuczy, to prędzej nauczy. | Was versehrt, das lehrt. | |
| Czy mogę to wziąć ze sobą? | Darf ich das mitnehmen? | |
| Czy możesz mi to zapisać? | Kannst du mir das aufschreiben? | |
| Pieniądze się jego nie trzymają. | Das Geld sitzt ihm locker. | |
| To jest jeszcze do zrobienia. | Das ist noch zu machen. | |
| To nie jest takie straszne. | Das ist nicht so tragisch. | |
| To nie jest takie złe. | Das ist nicht so tragisch. | |
| idiom To woła o pomstę do nieba. | Das schreit zum Himmel. | |
| film F Żywot Briana | Das Leben des Brian [urspr. engl., Terry Jones] | |
| Unverified wiele sobie po czymś obiecywać {verb} | sich von etw. viel versprechen | |
| Unverified Czy zrobiłbyś to za mnie? | Würdest du das für mich tun? | |
| Nie mogę znaleźć (tej) książki. | Ich kann das Buch nicht finden. | |
| rozmawiać o tym i owym {verb} [niedok.] | über dies und das sprechen | |
| lit. F Raj tuż za rogiem [Mario Vargas Llosa] | Das Paradies ist anderswo | |
| lit. F Wszystko rozpada się [Chinua Achebe] | Okonkwo oder Das Alte stürzt [1983] | |
| film F Życie to plac budowy | Das Leben ist eine Baustelle [Wolfgang Becker] | |
| nie mówiąc już o czymś | ganz zu schweigen von etw.Dat. | |
| przysł. Kto się lubi, ten się czubi. | Was sich liebt, das neckt sich. | |
| film lit. F Milczenie owiec [powieść: Thomas Harris; film: Jonathan Demme] | Das Schweigen der Lämmer | |
| idiom być pozbawionym wszelkiego rozsądku {verb} [tylko niedok.] | von allen guten Geistern verlassen sein | |
| spodziewać się czegoś (po kimś/czymś) {verb} [niedok.] | etw. (von jdm.) erwarten [erhoffen] | |
| Co to za szajs! [pot.] | Was ist das denn für ein Scheiß! [ugs.] | |
| idiom przysł. Co się używa, to się zużywa. | Was man nutzt, das nutzt sich ab. | |
| Unverified Czy to jest, kurwa, jasne? [wulg.] | Ist das klar, verdammt noch mal? [vulg.] | |
| Unverified Czy to jest, kurwa, jasne? [wulg.] | Ist das verdammt noch mal klar? [vulg.] | |
| Unverified Proszę wypełnić formularz drukowanymi literami | Bitte füllen Sie das Formular in Druckschrift aus. | |
| film F Okno na podwórze [urspr. engl. Rear Window: Alfred Hitchcock] | Das Fenster zum Hof | |
| lit. F Unverified Pachnidło: Historia pewnego mordercy | Das Parfum – Die Geschichte eines Mörders [Roman: Patrick Süskind] | |
| mieć mgliste wyobrażenie o {verb} [+loc.] [tylko niedok.] | eine vage Vorstellung von etw. haben | |
| rozstawać się {verb} [niedok.] z kimś/czymś [instr.] | sichAkk. von jdm./etw. trennen | |
| przysł. Kto późno przychodzi, sam sobie szkodzi. | Wer zu spät kommt, den bestraft das Leben. | |