Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EO   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   FI   HR   BG   RO   |   more ...

Słownik polsko-niemiecki

BETA Deutsch-Polnisch-Übersetzung für: den+Durchblick
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

den+Durchblick in anderen Sprachen:

Eintragen in ...
BETA! Dieser Wortschatz ist noch im Aufbau. Wir benötigen Deine Hilfe: Einträge prüfen oder vertonen

Wörterbuch Polnisch Deutsch: den Durchblick

Übersetzung 1 - 34 von 34

PolnischDeutsch
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
geogr. na Wyspach Owczych {adv}auf den Färöern
na dwór {adv} [w dosłownym sensie]auf den Hof
(przez) cały dzień {adv}den ganzen Tag
pod prąd {adv}gegen den Strom
hist. w Sztetlachin (den) Schtetln [jiddisch]
w górach {adv}in den Bergen
na wakacjach {adv}in den Ferien
zmieniać miejsce pracy {verb} [niedok.]den Arbeitsplatz wechseln
zmienić miejsce pracy {verb} [dok.]den Arbeitsplatz wechseln
wynosić śmieci {verb} [niedok.]den Müll rausbringen
kosić {verb} [niedok.] trawęden Rasen mähen
na pierwszy rzut oka {adv}auf den ersten Blick
przysł. Trening czyni mistrza.Übung macht den Meister.
naut. płynąć {verb} [niedok.] pod prądgegen den Strom schwimmen
jechać na urlop {verb} [niedok.]in den Urlaub fahren
Uciekł mi autobus.Ich habe den Bus verpasst.
idiom upić się {verb} [dok.]einen über den Durst trinken
idiom przeoczyć coś {verb} [dok.]Tomaten auf den Augen haben
idiom Unverified zaniechać coś {verb} [dok.]etw. an den Nagel hängen [fig.]
idiom ganić kogoś [acc.] {verb} [niedok.]jemandem den Kopf waschen [ugs.]
idiom Unverified już wróble na dachu o tym ćwierkajądas pfeifen schon die Spatzen von den Dächern
Nie mogę znaleźć klucza.Ich kann den Schlüssel nicht finden.
idiom Unverified zagarnąć coś [acc.] [dok.] [przywłaszczyć sobie]sich etw. unter den Nagel reißen [ugs.]
przysł. Kto o grosz nie dba, ten grosza nie wart.Wer den Pfennig nicht ehrt, ist des Talers nicht wert.
przysł. Kto późno przychodzi, sam sobie szkodzi.Wer zu spät kommt, den bestraft das Leben.
przysł. Jak Kuba Bogu, tak Bóg Kubie.Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus.
Unverified Kpisz, czy o drogę pytasz?Willst du mich auf den Arm nehmen?
idiom położyć fundament pod coś {verb} [dok.]den Grundstein zu/für etwas legen
idiom trafić w sedno {verb} [dok.]den Nagel auf den Kopf treffen
idiom mieć oponkę na brzuchu {verb} [pot.] [tylko niedok.]einen Rettungsring um den Bauch haben [ugs.]
nie przebierać {verb} [niedok.] w słowachkein Blatt vor den Mund nehmen
idiom długo czekać {verb} [niedok.]sichDat. die Beine in den Bauch stehen
zbierać się {verb} [w drogę, do wyjścia] [niedok.]sich auf den Weg machen
prawo ustawa {f} przeciwko nieuczciwej konkurencjiGesetz {n} gegen den unlauteren Wettbewerb <UWG>
 
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://depl.dict.cc/?s=den%2BDurchblick
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.090 Sek.

 

Übersetzungen vorschlagen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Polnisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Polnisch-Wörterbuch (Słownik polsko-niemiecki) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten